woman | 已成年的女性 | 87 | |
teenage girl | 87 | ||
girl | 87 | ||
pussy | 87 | ||
chick | 87 | ||
I have a general rule. If you meet a woman of such beauty, you cannot…you must try, at least. (Raj) | |||
87 | woman: 女人,指已成年的女性。 多大才算是一個法定的成年人? 非洲 13 蘇格蘭 16 中、美、英格蘭、印 18 韓、加 19 日、印尼 20 星 21 teenage girl:女生,指十三至十九歲之間的女性。國中以上的是大女生。 girl:女孩,指十四、五歲以下的女性。唸國小是小女生。 相對性別的是man 男人, teenage boy 男生、大男生, boy 男孩、小男生。 拉傑說:“當你遇到一個女人是如此美麗時,你不能…你起碼也得試試。” 你看拉傑對年青貌美的網壇超級巨星也敢去約,大家應該多多向他學習學習。 這個影集裡的人物,都是高級知識份子,社會精英。不論是拉傑 {I have a general rule. If you meet a woman of such beauty, you cannot…you must try, at least. - Raj) 或凱文 (Men will buy stupid stuff, if they see a pretty woman. - Kevin) 在提到令人怦然心動的異性時,都規規矩矩地用 “女人”,而不會用“馬子”、“美眉” 之類的。 電影則不然,記得在 “終極警探 pussy:小孩子口中的 pussy 是 “貓”;如用在女人,是vagina, 這種雙關語,容易引起不好的聯想。 chick:那也有人說,不然用 chick 好了。據說在澳洲,這個字在女性(包括成年及未成年)看來,是既有禮貌又很得體的說法,只是不知是真是假?有時,chick 也可指漂亮的女人,或可愛的女生、女孩。 被男性比喻成 “小鳥”、“小雞”,在這女權高漲的時代,總令女性難以接受。總而言之,凡是知書達禮的男人,討好女人都來不及,這些狎侮之詞還是不用為妙! | ||