get out | 出去 | 2 | ||
get the hell out of here | 快出去 | 3 | ||
the hell | 加重語氣強調不滿之情 | 4 | ||
go to hell | 去死吧 | 5 | ||
run on time | 火車/巴士準時到及開 | 6 | ||
2 3 | 講求做事效率的川普,要求大家“離開”會議室會說:“get out”。 當要求大家“儘快離開”,就會雙掌朝上,向外一推說:“Get the hell out of here!”,這是習用的口頭語。 如果抬起手臂,食指向外伸,很生氣地大聲吼叫,那就是罵人的“滾出去”! | |||
4 | the hell Informal | |||
(1) 用在問句‘what’‘where’‘why’ 的後面以強調不耐煩 (impatience),沒料想到 (surprise) 或心中不快(anger) :What the hell's going on? Where the hell have you been? Why the hell can't the trains / buses run on time? *6 | ||||
(2) 用以表示你不相信、反對某人或他說的話,也可用來挖苦人:Are you listening to me? The hell you are! | ||||
5 | “go to hell”告訴對方你不在乎他們,也不管他們怎麼想:If Michael doesn't like it, he can go to hell! | |||
6 | run是指火車或巴士營運班次:The buses only run on the weekend. | |||
參考譯文 | 4(2) | Are you listening to me? The hell you are! 我講話你有在聽嗎? 有聽才怪! | ||
3 | Get the hell out of here! 儘快離開,趕快走,滾開 | |||
5 | If Michael doesn't like it, he can go to hell! 麥可要是不爽,他就去死吧! | |||
6 | The buses only run on the weekend. 巴士要週休的日子才有 | |||
4(1) | What the hell's going on? 在搞什麼飛機?/到底是怎麼了? | |||
4(1) | Where the hell have you been? 你死到那裡去了? | |||
6 | Why the hell can't the trains/buses run on time? 搞什麼啊,車子為什麼都不能準時? |