be about to do something | 很快就要去做(的事) | 93 | |
We weren’t about to => | |||
pimp | 拉皮條 | 94 | |
=> pimp ourselves => | |||
on the street | 在街上 | 95 | |
=> on the street. => | |||
play the … card | 打… 牌 | 96 | |
=> I didn’t want to play the sex card, I just really didn’t, because I felt like we were a group of very strong, intelligent women, and we didn’t have to play that card. (Ivana) | |||
93 | be about to do something:to be going to happen or do something very soon | ||
94 | pimp 皮條客;拉皮條。延伸為 “拉客” 的意思。 | ||
95 | on a street/road 美國人的說法;in a street/road 英國人的說法。 | ||
96 | play the … card :耍 … 花招 to use a particular quality, argument in order to gain an advantage | ||
批註 | pimp 這字的原意是“淫媒” 或“從事淫媒”,在這裡的意思是 “促銷”,“做廣告”。 1988 拍的 Working Girl (上班女郎),片中梅蘭妮葛瑞菲絲的頂頭上司要替她介紹男朋友,她說:“不是又來設計我吧?" This isn’t another setup? 。她上司雙手扣著衣領、搧搧西裝說“我像皮條客嗎?" Do I look like a pimp? 。 以紐約為背景,描述單身女郎在職場上遭遇的這部電影,蠻好看的。 伊凡娜很有骨氣,不打性別牌,要與男生做完全公平的競爭。 | ||